20 de novembro de 2006

Vou estar passando trote

Essa historia de passar "trote sob demanda" é sempre interessante quando liga alguem de telemarketing. Primeiro porque eles não fazem a menor ideia de com quem eles estão falando e segundo porque não importa o que você fale eles continuarão tentando te vender algo:

- Alô
- Olá. Gostaria de falar com o senhor Leovigildo(!).
- Pois não. É ele...

Pronto... Começou. Esse é o momento em que eu chamo todo mundo que está por perto pra ficar ouvindo o "trote sob demanda". Pelo menos a minha parte do trote...

E continua a menina com sotaque paulista e gentileza habituais de quem quer te empurrar algum produto:

- Senhor Leovigildo. Sabemos que o senhor tem um cartão internacional da bandeira Mastercard aqui com o Itaú Não-Sei-O-Quê e nós estamos lhe oferecendo um novo cartão GOLD!
- Ohhhhhhhhh! Tem ouro nesse cartão minha filha?
- Não senhor. O cartão Gold tem uma categoria melhor que o seu cartão internacional.
- Ahhhh... Tem a categoria tipo a do Robinho? É isso?
- Hahahaha! É sim! Igual a categoria do Robinho. Hahaha!
- Tá certo... Mas é que eu estou feliz com meu cartão Mastercard. Onde é que aceita esse cartão Gold minha filha?
- Não senhor. A bandeira vai continuar sendo Mastercard. A categoria do cartão é que vai ser melhor que a do seu atual. Ele é melhor que o internacional.
- Ah! Que ótimo. Muito obrigado minha filha. Tchau...
- Só um instante senhor. Para que isso aconteça é cobrado 10 reais a mais na sua anuidade.
- Ahhh... Nada é de graça nessa vida hein minha filha?
- Mas o primeiro ano o senhor não vai estar pagando essa diferença. - Começou essa historia de estar usando o gerundismo. Tava demorando.
- Excelente. E o meu limite vai aumentar também né?
- Não senhor. O seu limite continuará de 2.500 reais.
- Mas então porque eu vou pagar 10 reais a mais?
- Então (com "A" anasalado tipico de quem mora no interior paulista ou está passando por uma gripe). O senhor vai estar contando com um seguro internacional no valor de 250 mil dólares. O senhor vai também estar participando da promoção Num-Sei-Que-Num-Sei-Que-Lá onde o senhor vai estar concorrendo a 1 carro, 1 casa e 10 mil reais todos os meses durante 10 anos.
- Que maravilha.
- Também vai estar concorrendo a camisas de times de futebol do São Paulo, do Grêmio, do Santos...
- Ah! Eu quero uma camisa do Santos! Eu sou torcedor do Santos! Adoro o Robinho.
- Hahaha. Tem camisa do Real Madrid, do Chelsea, do Barcelona...
- Eu não gosto do Barcelona não minha filha. Tenho raiva do Ronaldinho Gaúcho.
- É verdade. - ela entrou no esquema - Eu também não gosto não do Barcelona não. Eu prefiro mil vezes o Real Madrid.
- Lógico! No Real Madrid tem o Robinho!
- É verdade. O senhor também irá estar concorrendo a flores para dar para sua esposa, por exemplo.
- Olha só! Isso é bom... Eu estou passando por uma fase difícil no meu casamento.
- Vejo aqui que o senhor tem um cartão adicional para Maria-Num-Sei-Quem.
- Minha mulher.
- Ela também vai estar ganhando um cartão Gold!
- Misericórdia. Agora que ela vai começar a estar gastando meu dinheiro todo mesmo. - Descontei na mesma moeda!
- Hahaha! Nós vamos estar passando a sua ligação para o setor de Num-Sei-Qual para que o senhor possar confirmar outros dados. Ok senhor Leovigildo?
- Tudo bem milha filha.

Depois disso eu resolvi desligar. Já não aguentava mais estar escutando aquele gerundismo.



Momento Cultural

Já que eu tô falando sobre a gramática resolvi compartilhar com vocês essa pérola da tradução que encontrei num cardápio de uma barraca lá em Barra do Jacuípe.

Tudo começou quando eu ví que estava tudo traduzido no melhor estilo Babelfish. A primeira palavra que me chamou atenção foi "tira-gosto". Muito bem traduzido como "take off-taste". Tá aí a foto que não me deixa mentir.

Pena que não estava com a câmera e teve que ser na base do celular-quebra-galho. Outra bacana é essa: Pequeno - Small; Medio - Medium; Grande - GREAT! Laughing

Nessa outra parte aqui "refrigerante" virou "cooling", "rosca de frutas" virou "thread of fruits" e a unica palavra traduzida corretamente foi Martini que virou Martini.

Nessa parte agora tem 3 traduções excelentes. A primeira é "bolinho de bacalhau" que virou "cookie of shrimp"!!! Ainda colocaram na linha errada o cookie de camarão. Enfim. Outra pérola é a "picanha na brasa" que virou "picanha in the live coal". E agora a minha preferida. A campeã: "carne do sol com fritas" que virou "meat of the sun with you fry"! Fritas. You fry. Sacou? Hehehe!

E o pior é que o infeliz nem foi no dicionario. Usou o Babelfish mesmo ou o Google Translator! Confiram que vocês verão que tudo bate com perfeição. E nenhum filho de Deus avisou ao cara que está tudo errado? Enfim... É tão divertido ler esse cardápio que não seria eu quem iria estragar a diversão dos próximo clientes.

Tudo no melhor estilho Falcão: "I'm not dog no, for live so humble".

Nenhum comentário: